I liked this article a lot.
From http://www.slate.com/articles/health_and_science/medical_examiner/2013/10/traditional_chinese_medicine_origins_mao_invented_ it_but_didn_t_believe.single.html
From http://www.slate.com/articles/health_and_science/medical_examiner/2013/10/traditional_chinese_medicine_origins_mao_invented_ it_but_didn_t_believe.single.html
Quote:
In 1923, Lu Xun, China’s most famous man of letters, reflected critically on his father’s visits to a Chinese doctor, visits that bankrupted the family and failed to produce results. “I still remember the doctor’s discussion and prescription,” Lu wrote, “and if I compare them with my knowledge now, I slowly realize that Chinese doctors are no more than a type of swindler, either intentional or unintentional, and I sympathize with deceived sick people and their families.” There are those who would blame Lu’s skepticism on the Western-style medical education he received in Japan. Rightfully wary of ethnocentrism, some scholars have suggested that negative judgments about Chinese medicine result from the misapplication of “Western” criticisms to “Eastern” thought. In the words of anthropologist Judith Farquhar: “The standards of argument by which we judge our own most rigorous explanations cannot be applied to Chinese medicine.” But this produces an absurd picture of China as a mysterious place where logic doesn’t—and shouldn’t—apply. In truth, skepticism, empiricism, and logic are not uniquely Western, and we should feel free to apply them to Chinese medicine. |
Quote:
Mao understood he needed to deal with criticisms like those of Lu Xun, Wang Qingren, and Wang Chong in order for Chinese medicine to be taken seriously, both domestically and internationally. His solution was a two-pronged approach. First, inconsistent texts and idiosyncratic practices had to be standardized. Textbooks were written that portrayed Chinese medicine as a theoretical and practical whole, and they were taught in newly founded academies of so-called “traditional Chinese medicine,” a term that first appeared in English, not Chinese. Needless to say, the academies were anything but traditional, striving valiantly to “scientify” the teachings of classics that often contradicted one another and themselves. Terms such as “holism” (zhengtiguan) and “preventative care” (yufangxing) were used to provide the new system with appealing foundational principles, principles that are now standard fare in arguments about the benefits of alternative medicine. [...] The second part of Mao’s project was to provide Westerners with sensational evidence of Chinese medicine’s efficacy, particularly of acupuncture analgesia. The watershed moment was in 1971, when New York Times editor James Reston wrote an article entitled “Now, Let Me Tell You About My Appendectomy in Peking.” In it, he recounted how Wu Weiran of the Anti-Imperialist Hospital had administered “a standard injection of Xylocain and Bensocain” before removing his appendix. Later, while Reston recovered, acupuncture was used to relieve pain from post-operative gas. Eager to believe in mystical Eastern miracle workers, credulous Westerners misreported the story, claiming that acupuncture had been used as an anesthetic during Reston’s appendectomy, a falsehood that still has currency. Fascination with acupuncture exploded, allowing the Chinese Communist Party to put together a media blitz touting its extraordinary powers, complete with what appear to have been intentionally faked surgeries. |
via JREF Forum http://forums.randi.org/showthread.php?t=267457&goto=newpost
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire